翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

silver branch : ウィキペディア英語版
silver branch

The Silver Branch or ''Silver Bough'' is a symbol found in Irish mythology and literature.
Featured in the Irish poem The Voyage of Bran, it represents entry into the Celtic Otherworld, which the Welsh called Annwn and the Irish Tír na nÓg: "To enter the Otherworld before the appointed hour marked by death, a passport was often necessary, and this was usually a silver branch of the sacred apple-tree bearing blossoms." 〔Cf. Eleanor Hull, The Silver Bough in Irish Legend, in Folk-Lore, xii.〕〔Extract from Gods of the Celts, published by Dalriada Publications – http://www.manannan.net/library/godofthecelts.html〕
The branch is also associated with Manannán mac Lir, an Irish sea deity with strong affiliation to Tír na nÓg. As guardian of the Otherworld, Manannán also has strong ties with Emhain Abhlach, the Isle of Apple Trees, where the magical silver apple branch is found. Both the branch and Manannán are featured in ''His Three Calls to Cormac'', or "Cormac's Adventure in the Land of Promise." Here, he appeared at Cormac's ramparts (at Tara) in the guise of a warrior who told him he came from a land where old age, sickness, death, decay, and falsehood were unknown (Tír na nÓg). The king was given a "'branch of silver with three golden apples on his shoulder. Delight and amusement to the full was it to listen to the music of that branch, for men sore wounded, or women in child-bed, or folk in sickness, would fall asleep at the melody when that branch was shaken.'"〔This tale exists in several manuscripts of the fourteenth and fifteenth centuries; i. e. Book of Ballymote, and Yellow Book of Lecan, as edited and translated by Stokes, in Irische Texts, III. i. 183–229; cf. Voy. of Bran, i. 190 ff.; cf. Le Cycle Myth. Irl., pp. 326–33.〕〔Part I Book IV: His Three Calls to Cormac – http://www.manannan.net/library/Lady%20Gregory/His%20Three%20Calls%20to%20Cormac.htm〕〔Gregory, Lady Augusta (1903) (online "Part I Book IV: His Three Calls to Cormac" ) in ''Gods and Fighting Men''. Buckinghamshire, Colyn Smyth〕〔Jacobs, Joseph. "The Fate of the Children of Lir." More Celtic Fairy Tales. Illustrated by John D. Batten. London: David Nutt, 1894. 204–209. – http://www.luminarium.org/mythology/ireland/cormacfairy.htm〕〔Gods and Fighting Men – The Story of the Tuatha De Danaan and of the Fianna of Ireland, arranged and put into English by Lady Gregory with a preface by W.B. Yeats (1905) – Chapter XI. His Three Calls to Cormac – https://www.gutenberg.org/files/14465/14465-h/14465-h.htm#L22〕
Also, in Immacallam in dá Thuarad, or ''The Dialogue of the two Sages'', the mystic symbol used by gods, fairies, magicians, and by all initiates who know the mystery of life and death, is thus described as a Druid symbol:–'Neidhe' (a young bard who aspired to succeed his father as chief poet of Ulster), "made his journey with a silver branch over him.〔Among the early ecclesiastical manuscripts of the so-called Prophecies. See E. O'Curry, Lectures, p. 383.〕 The Anradhs, or poets of the second order, carried a silver branch, but the Ollamhs, or chief poets, carried a branch of gold; all other poets bore a branch of bronze."〔Cf. Eleanor Hull, op. cit., pp. 439–40.〕〔The Colloquy of the Two Sages. ed. and trans. by Whitley Stokes. Paris: Librairie Emile Bouillon, 1905. – http://www.maryjones.us/ctexts/colloquy.html#4〕
==In Popular Culture==

*''The Silver Branch'' is the title of the second book in the Eagle of the Ninth series of children's books by Rosemary Sutcliffe.
*The Silver Bough is the title of a 1948 novel by Scottish novelist Neil M. Gunn. He references frequently the Silver Bough song sung by the protagonist's landlady and the protgonist has a musical silver bough with gold apples crafted for the landlady's granddaughter
*The Silver Bough is also the title of a work on Celtic folklore by Florence Marian McNeill.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「silver branch」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.